f Правила "Микро", перевод
Гонки и путешествия под парусом
Новости Регаты Рулевые Форум Видео Фотоконкурс Справочник

Автор Тема: Правила "Микро", перевод  (Прочитано 42899 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Ayrton

  • Сообщений: 201
  • Уважуха: +3/-0
  • Жёсткий
  • Название: Тамара
  • Тип: Ассоль
  • Номер: 198
Правила "Микро", перевод
« Ответ #50 : 16 Марта, 2004, 13:49:28 »
07.00.00 РАЗНОЕ.

07.01.00 ЭКИПАЖ И ОТКРЕНИВАНИЕ ЯХТЫ ЭКИПАЖЕМ.

07.01.01 Экипаж яхты - три человека. Состав экипажа должен оставаться постоянным в течение всей регаты. Только в исключительных обстоятельствах Жюри может допустить замену шкотового на другого.

07.01.02 Для откренивания яхты, допускаются только ремни для ног в кокпите. Любые другие устройства, такие как летучие трапеции, запрещены.

Термин "Entire event", которым оперируют правила, в "зеленом" переводе - "гонка". Но мне кажется, что это не есть правильно! Чтоб по ходу одной гонки меняли шкотовых... Не представляю себе столь исключительных обстоятельств. Видимо речь идет о соревнованиях состоящих из нескольких гонок (я применил термин "регата") и вот в разных гонках можно менять шкотового, если основной травмирован, например.

Возможность замены рулевого Правила даже не упоминают. И это нравственно!


07.02.00 НАВИГАЦИОННЫЕ ПРИБОРЫ.
07.02.01  Допускаются любые электронные навигационные приборы.

07.03.00 СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА.
07.03.01 Каждая яхта должна иметь на борту все необходимые спасательные средства, требуемые местными правилами.
07.03.02  Следующие спасательные средства должны быть на борту, даже если они не требуются по местным правилам:

* 1 спасательный жилет, на каждого члена экипажа;
* 1 спасательный круг (может быть подковообразным);
* 1 буксирный конец;
* 1 гребное весло на ахтерштевне, или пара распашных весел с уключинами, или два гребка;
* 1 ведро (емкостью не менее 10 литров);
* 1 якорь или "кошка" (весом не менее 5 килограмм) с якорной цепью, длиной не менее 5 метров (диаметром 6 милиметров) и как минимум 20-ю метрами якорного каната, диаметром 10 милиметров;
* 1 бросательный конец.


Тут я затрудняюсь перевести термин "stern oar", перевел как "гребное весло", т.к. ничего умнее не придумал. Ваще говоря, понятно о чем речь - есть такой способ грести - "галанить", ну как на венецианских гондолах, одним веслом с уключиной на ахтерштевне... Одно время, в КиЯ шибко рекомендовали этот способ гребли, тем более, что такое весло великолепно заменяет руль, при его потере...

А вот про "ведро" - тут я конкретно изумился... Не ожидал такого от тупых буржуев! Полиэтиленовое ведро - вещь на борту яхты незаменимая и многофункциональная - от кисы для постановки спинакера, до плавучего якоря и гальюна - всегда сгодится. Но я думал - это чисто российская смекалка, но гляди ка - и буржуины додумались... :)


07.03.03  Технические требования к спасательному оборудованию приведены в Приложении 2.

07.04.00  СЕРИЙНЫЕ ЯХТЫ.

07.04.01  Для того, чтобы серийные яхты (которые первоначально не предназначались для использования в гонках) могли равноценно конкурировать, для серийных яхт на регатах могут вводиться подклассы.

07.04.02  Определены два подкласса для серийных яхт: Рейсеры и Круизеры.

07.04.03 Правила определяющие серийные яхты, приведены в Приложении 1.


Тут я малость сомневаюсь... Есть "устоявшийся термин" - "продукционный класс". Самый яркий пример - "Лазер", когда матрицы делает только одна фирма (по "дюралю" другая, но тоже одна), стекло и смолу дает только один поставщик, паруса приходят на верфь вырезанными и сваренными точечной сваркой - только прострочить швы остается... Аналогично, хотя и менее жестко в классе 470, а в ныне почти забытом продукционном классе "Виндсерфер" было ваще жестоко - 100% монополия, поэтому и издох класс...

На "Микро" таких штук не бывает... Если две верфи строят яхты по одному проекту (l'Arte, Corsaire, GEM, Microsail...), то наверняка есть лучшие и худшие. Ну как в монотипах - "Солингах", "Голланцах", "Торнадо"... Поэтому, мне кажется, что термин "продукционный класс" к микрухам неприменим - я перевел как "серийные яхты".


07.05.00 РЕКЛАМА.

Весь этот кусок надо взять из "зеленого" перевода - с точки зрения языков там все безупречно, а в рекламе я как свинья в апельсинах... Чо там ISAF регулирует - не знаю...

07.06.00 ДОПОЛНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ.

Эту часть тоже бери из "зеленого" перевода...

Ну что, брат GooRu, с Правилами покончено - остались аппендициты! А из аппендицитов только первый серьезный, остальные - треп на заданную тему, а в четвертом ваще нечего переводить...  Поздравляю нас!

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #51 : 16 Марта, 2004, 14:34:01 »
УРРААА!!!!!!
Сейчас доверстаем здесь, а потом будет на microclass.ru переносить.
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)

Ayrton

  • Сообщений: 201
  • Уважуха: +3/-0
  • Жёсткий
  • Название: Тамара
  • Тип: Ассоль
  • Номер: 198
Правила "Микро", перевод
« Ответ #52 : 17 Марта, 2004, 10:46:00 »
ВНИМАНИЕ!
Ошибочка у меня вышла! Поверил "зеленому" переводу и тупо скопировал их ошибку!

В 07.03.02, вместо:

* 1 буксирный конец;

Должно быть:


* 1 футшток (отпорный крюк);

Случайно заглянул в Аппендицит 2 (раньше я его не читал никогда) и обнаружил, что "boat hook", переведенный "зелеными" как "буксировочный конец", оказывается "должен быть сделан из дерева или металла, иметь диаметр не менее 20 милиметров и длину не менее 1,10 метра"... :shock:

До сегодняшнего дня, я несколько иначе представлял себе буксирный конец... :oops: Век живи - век учись! :roll:

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #53 : 17 Марта, 2004, 10:58:55 »
подправил.
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #54 : 18 Марта, 2004, 10:22:42 »
выложил я наш перевод.
http://microclass.ru/index.html

но конечно его надо проверять, может я чего-то не подправил.
буду сейчас картинки переводить.
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)

Ayrton

  • Сообщений: 201
  • Уважуха: +3/-0
  • Жёсткий
  • Название: Тамара
  • Тип: Ассоль
  • Номер: 198
Правила "Микро", перевод
« Ответ #55 : 23 Марта, 2004, 15:09:32 »
Цитата: "gooRu"
но конечно его надо проверять, может я чего-то не подправил.


Сделал первую вычитку. Ты знаешь - не так уж плохо, как я думал!

В пунктах 01.04.00, 03.08.01, 07.04.01, 07.04.02 есть некая неувязочка с терминами, то "серийные", то "продукционные"; то "подклассы", то "дивизионы", то "группы" - не ошибка конечно, но некрасиво! Предлогается ограничиться двумя терминами: "серийно выпускаемые яхты" и "дивизионы". Тогда эти пункты будут звучать так:

01.04.00 Класс Микро включает два дивизиона серийно выпускаемых яхт - "Рейсеров" и "Круизеров". Эти дивизионы имеют специальные ограничения, как определено в Приложении 1. Когда яхта не квалифицируется для одного из этих дивизионов, она будет рассматриваться как "Прототип".

03.08.01 На гротах всех яхт должна быть нанесена эмблема класса Микро (см. Приложение 4) или собственные эмблемы классов серийно выпускаемых яхт, ....... и далее по тексту

07.04.01 В концовке, после слова "подклассы" - добавить "по дивизионам".

07.04.02 Определены два дивизиона для серийно выпускаемых яхт: Рейсеры и Круизеры.


Так... Дальше есть небольшие претензии к форматированию... Где идут буквенные пункты, в 01.05.05, 01.05.08, 03.04.02 - там буквы стоят жирными и на отдельных строках... Некрасиво! Пусть они будут болдом, но в одной строке с текстом.

И еще по форматированию. Ты частенько используешь "br" в угловых скобках. Плохо это. Такой html-тэг по разному обрабатывают различные браузеры и Ворд, лучше юзать "р" и "слэш р", которые интерпретируются однозначно. Вот я например, скопировал весь текст в Ворд, чтоб напечатать одним куском... На печати получилась такая фигня: в подпункте а, правила 01.05.05: в начале строки напечатано "превышать", через 6-7 см - "18,50" и в самом конце строки: "м2"... Ну очень некрасиво! А уж 03.02.08 с лишним "br" смотрится на распечатке ваще комично:

03.02.08
Старые

С трудом отыскал в конце строки слово "гроты" :)

 Ежели будет не лень поубивай ты эти "br" начисто... А то во многих местах они гадят текст.

Дальше поехали... Пункт 03.02.04 (первый из двух имеющихся) сформулирован как то не по русски... Сначала я удивился, а потом понял: Пунктов 03.02.04 их два! Причем второй из них это моя версия перевода, а первый - из "зеленого". :) Ты уж выбери один!

Пункт 03.02.06. "Длина верхней латы должна не быть больше..." - коряво! Предлагается поменять местами слова "не" и "быть".

В пункте 03.04.07 предлагаю добавить в конце "(см. Рисунок 1)", хотя этого нет в исходном тексте, но будет понятнее о чем речь.

Отсутствует пункт "05.00.00 Плавучесть", просто пропущен.

Пункт 05.03.00. Последнее предложение пункта как-то хреново звучит. Сделай его покрасивше...

В пункт 06.04.04, добавь после "элемент свободной поверхности" слово "пола", а то не очень понятно о чем речь.

Ну вроде бы и все...

В пункте 04.01.02 я бы добавил букву Х, к слову "зафиксированы". Но это может сделать и корректор. Ашыпок, их даже я безграмотный нашел и в 05.01.00, и в 06.02.03 и т.д. ...

Дык вот про ашыпки, было бы хорошо, если бы ты внес перечисленные правки сегодня-завтра (кроме форматирования - это потом, когда все рисунки будут готовы), тогда я бы отдал текст корректору в этот четверг. Я с ним уже договорился, а втречаемся мы с ним только по четвергам...

И еще одно. Не мог бы ты прогнать тексты приложений и документов через автоматический переводчик (у меня его нету) и прислать мне мылом, а то так лениво словари листать... :) Пусть будет криво и с идиотскими переводами специальных терминов, но время на листание экономится... :)

Ayrton

  • Сообщений: 201
  • Уважуха: +3/-0
  • Жёсткий
  • Название: Тамара
  • Тип: Ассоль
  • Номер: 198
Правила "Микро", перевод
« Ответ #56 : 23 Марта, 2004, 15:42:13 »
Да! Вот еще что... Помнишь проблемный пункт 02.05.03? Я даже UD в привате попросил нас рассудить, но он что-то молчит - видимо в рейсе наш американский дальнобойщик...

Дык вот, нашел я таки косвенное подтверждение твоей версии перевода! У контр-адмирала Пантелеева, в книжке "Парус - моя жизнь" нашел, в третьей части, где он говорит о своем опыте управления крейсерскими швертботами... Он там неоднократно говорит о том, что нельзя полностью выбирать шверт, поскольку лодка теряет возможность резко привестись к ветру и становится плохо управляемой, что опасно при крепком ветре... Так что, может ты и прав! Во всяком случае, есть очень авторитетный вариант для объяснения смысла пункта 02.05.03 в твоей версии перевода...

Когда форум на микрокласс.ру включишь? А то засоряем блин тут, базаром не в тему... Ты, как модератор, по хорошему должен бы снести эту тему нафиг отсюда! :) Тема вроде приватная, а раздел "Другие лодки" устойчиво держит третье место по постам, после "Катамаранов" и "Регат"...

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #57 : 24 Марта, 2004, 10:44:32 »
Значить изменения я внёс.
Форум предлагают нам сделать на Катерах и Яхтах, нам лишь надо будет поставить ссылу на кнопку. Но я вот чегото прям и не знаю. Свой то к телу ближе :)

А вот переводчика у меня нету, могу предложить только воспользоваться онлайновым http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
ну и или я им воспользуюсь :)

Сейчас картинки довыкладываю, а то без них скучно :)
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #58 : 24 Марта, 2004, 11:17:29 »
да и про тэг BR
ну я конечно всё понимаю :))) но это самый используемый тег!

А понял в чём глюк!!!! :))))

Ты когда вставляешь текст в ворд он не правильно подхватывает выравнивание. Ты выдили весь текст и сделай формат влево, а вообще печатать надо из explorera, вот.
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)

gooRu

  • http://www.open650.ru
  • Администратор
  • Сообщений: 418
  • Уважуха: +1006/-2
  • минитрансат по-русски
Правила "Микро", перевод
« Ответ #59 : 24 Марта, 2004, 12:21:12 »
просьба перевести картинку 13 и 14
http://microclass.ru/rules/pic13.gif
http://microclass.ru/rules/pic14.gif
Андрей /// "Ветер" М512 (был) / "Рикошет 550S" (был) / Open 800 - egoist (был)/ Минитрансат (будет)